TurkingStudio 網頁設計 網站設計 網站設計

故事開始
OUR STORY BEGINNING

【故事】七篇來自藏地的故事~
【Story】7 stories from Tibetan areas

在藏地,大到山川湖泊,小到一個家族,都可能會有各類神仙庇佑。當地人甚至對於各個神靈的長相穿著都描述的很詳盡。

 

There may be protected by all kinds of deities in Tibetan areas where it's small like as a family or large like as Mountains and lakes. Local people even can describe in very detail all kinds of deities whose looking and wearing.

 


 

我們從一個藏地的朋友那邊,聽到他們的傳說和真實發生的故事,以下是她所訴說的故事:

 

 

【小故事01】他的故事

 

朋友帶來一個靦腆總是微笑不多話的藏族男人,有幾天他固定的一個時間都要來我咖啡館坐坐。他其貌不揚,不太懂漢語,除了每天打幾個招呼,替他來杯拿鐵,我們彼此並無交流。

 

又一次他來,突然給我看手機裡一個女人的照片,彆腳的漢語說:「看,這是我老婆,漂亮嗎?」我覺得好笑,對一個陌生人展示自己的女人,這也算是搭訕的一種手法嗎?我敷衍道:「不錯、不錯。」他還很熱情地給我看了很多張照片,其實我已經有些不耐煩了,就隨口問了一句:「你老婆在老家嗎?」沒想到這話聲剛落,漢子眼淚就瞬間掉下來了:「我的老婆和兩個孩子都在地震中去世了,我拼命挖也沒有把他們找到。」

 

當時一瞬間,我簡直有些手足無措,情緒上也是一片空白。我沒辦法繼續聽他自言自語回憶那些慘烈的瞬間,默默走回廚房給他做了一餐飯。

再返回後,他已平靜許多,邊吃邊說:「妻子孩子走後,他放棄了所有之前經營的生意,獨自一人從玉樹出發,三步一長頭,用了近一年的時間磕頭到拉薩。從此以後到各地朝佛成了他生活的重心。」

 

 

One of our Tibetan friends has told us about their legends and true stories. There are the stories that she told as following.

 

【Little story 01】His story


A friend brought a shy Tibetan man who always smiles and talks less. He came to my coffee shop at a fixed time in several days. He got a face for radio and did not understand Mandarin very well. I usually offered him a cup of latte but never chatted to each other apart from saying hi.


When he came here again once he showed a woman's photo to me suddenly and used not fluent Mandarin to say to me "Hey, Look, this is my wife, she is gorgeous, right?" Was this a kind of way to approach somebody by showing his wife to a stranger? So I perfunctory replied "Not bad." However, he enthusiastically was continuing showed many photos to me. Actually, I have been a little impatient hence I thoughtlessly asked him " Is your wife at the hometown?" While after asking, unexpectedly, the man was dropping in tears and was saying, " My wife and two kids were dead in the earthquake. I was trying hard to dig but never found them."


At that moment I was so quite at a loss, also my emotion was blank. I could not hear what he talked to himself and recalled how a terrible moment was. I silently walked back to the kitchen to cook a meal for him.


He was calm when I returned. He said while he was eating, " I gave up all my business for living after my wife and kids were gone. I departed alone from Yushu that I did every three steps with full-body prostrations. It took a year to arrive in Lhasa by prostrations. From now on pilgrimage at everywhere becomes my focus of living.”

 

 

 

講這些時他的表情平靜而堅定,而我早已控制不住淚流滿面。他的微信頭像是一張合成照片,背景是老婆淺然一笑,前方是他風塵僕僕雙手合十走在朝聖之路上。今晚我記得格外清晰。祈願所有災難罹難中的亡靈早日離苦得樂,晚安。

 

He had a calm and firm expression while he spoke of it, but my face was covered with tears. The Profile photo of his WeChat had photoshopped in which the background was his wife smiled and he trudged with palm together through the pilgrimage road in front of her. This night I've remembered clearly. Wish all spirits in disasters can rest in peace. Good Night.

 

 

 

 

【小故事02】那個山神 X

 

 

在藏地,大到山川湖泊,小到一個家族,都可能會有各類神仙庇佑。當地人甚至對於各個神靈的長相穿著都描述的很詳盡。

 

我拜訪過一位當地村婦,據她所說年輕時曾被某個山神帶走過幾日,終日飛越在天地間又將她安全送回,甚是神奇。

 

還有一個山神,在當地聲名顯赫,據說很久以前,在康巴藏區的一個山谷裡生活一位虔誠修行的老僧人。

 

他終年在森林深處的山洞閉關禪修不問世事,侍奉在側的是一個小喇嘛。一天晚上,老僧人做了一個不祥的噩夢,清晨醒來他叮嚀小喇嘛:

 

「今日出門千萬不可撿拾東西回來,切記、切記。」

 

小喇嘛點頭應許,但是轉眼就忘記師傅的叮嚀。

 

小喇嘛在挑水的路上看到一個巨大而散發光芒的蛋,順手就撿了回來。老僧人一看到小喇嘛帶回的「禮物」大驚失色,說:

 

「這是一枚巨蟒蛋,這下完蛋了,這條巨蟒肯定要來找麻煩。」

 

小喇嘛才急得大哭起來:「這可怎麼辦才好?早就聽說森林裡住著一條成精的大蟒,如今我們招惹了他們,我們還是趕快逃回附近的村子裡去吧。」

 

老僧人一聲嘆息:「跑是沒用的,如今只剩一個辦法,但是你一定要配合。明天要是大蟒蛇來襲,我會變成一隻大鵬鳥將牠叼走,但是我變成動物無法控制自己的法力,你一定要記得將我身上的韁繩拉緊,不能讓我傷了這條大蟒。」

 

第二天天還沒亮,巨蟒果然來了,將整個山洞纏繞包圍。老僧人用哈達結成韁繩,把自己綁起,鄭重將繩子的一頭交給小喇嘛手上,然後念起咒語將自己變成一隻巨大的鵬鳥。

 

大鵬鳥呼嘯飛起,在天空嚇唬巨蟒,眼看巨蟒要被嚇跑了,小喇嘛這時候心想:

 

「看來巨蟒也沒什麼好怕的,不如將繩子放開來,說不定師傅能狠狠教訓牠一下。」

 

【Little story 02】The Mountain deity - X


There may be protected by all kinds of deities in Tibetan areas where it's small like as a family or large like as Mountains and lakes. Local people even can describe in very detail all kinds of deities whose looking and wearing.


I visited the village woman and it was said that she once had been taken by a Mountain deity for few days when she was young. They flew all over the world for those days eventually the deity brought her back safely. That was amazing.


There is also another Mountain deity that is renowned in local. People said that a long time ago there was an old monk who was a piety spiritual cultivator and lived in a valley in the Kham Tibetan area.


He did meditation retreat in a vacuum at a cave in which the depth forests all years. He had a young lama attending to him. One night, he had a bad dream. He reminded the young lama when he waked up in the morning,


“Do not pick up anything back when you out. Must remember this!”


The young lama nodded, however, he forgot the old monk reminding in a blink of an eye.


A large shiny egg was seen by the young lame on the road of fetching water. He picked up and brought it back. The old monk was seeing this "gift" that the young lama brought back. He totally shocked said,


“This was an egg of a large python. We were in trouble that this python will come to us for it.”


The young lama was wailing right now and asked "What can we do? That was be told early, which there was lived a demon python in the forest. Today we incurred the demon so we have better to go back to the village in a hurry."


The old monk sighed and said, " Running away is not useful. Only one way that we can do and you must follow my lead. I will become a large bird of Peng to take him away, however, I couldn't control my power while I will become an animal. Therefore, you have to remember to hold the rope tight up; do not let me hurt this python.”


The large python really came and wound around the cave before dawn the next day. The monk had made a rope by khatas and tied up himself. He carefully handed on the other side of the rope to the young lama, then, he started to say the incantation to become a large bird of Peng.


The Peng bird flew up and threatened the python. The young lama was thinking while the python was almost scared away,


“It seems that the python is nothing to be afraid of, why not releases the rope that lets the old monk can teach the python a lesson."

 

 

就這樣小喇嘛又忘記了師父的叮嚀,放開了繩子。一瞬間,大鵬鳥變得兇惡,將已經要逃走的巨蟒叼到嘴裡飛向天空,沒幾下就吞進肚子裡。小喇嘛這下看呆了。

 

等到老僧人恢復了原形,心痛不已:「我這輩子從未殺過生,這下犯了殺戒,而我吃了這劇毒的大蟒,馬上也將不久於人世了,這真是一段孽緣啊。」

 

小喇嘛這才慢慢回神過來,可是除了低頭認錯,也無其他辦法。

 

老僧人回到山洞,一番更衣準備後,將小喇嘛叫到身邊說:「孩子,你做事太魯莽,可我也不再怪你了。我馬上要進入圓寂後的禪定狀態,這是我最後的修行機會。七日之內,你千萬不可以讓任何人打擾我,七日之後你就將我的遺體火葬好了。」

 

小喇嘛哭著挽留師傅,但是老僧人已經進入禪定。

 

轉眼過了四、五日,小喇嘛慢慢又動了其他念頭,他心想:「師傅這樣一個遠近聞名的得道高僧,他圓寂了,應該告訴周圍寺院的僧人和村民來祭拜,怎能這麼秘而不發呢?一定是師傅為人處事太低調吧。」

於是這次小喇嘛自作主張地跑去遠處的村寨與寺院通知大家來祭拜。

果然來了很多僧人來替老僧人唸經祈福,當地的村民也絡繹不絕來祭拜。

小喇嘛洋洋得意,萬萬沒想到闖了一個大禍。

當天晚上,念經的僧人們大多都休息了,只有一位小僧人因為害怕野外的黑暗一直睡不著。

 

這個時候可怕的事情發生了,老僧人的屍體動了起來變成殭屍,小僧人嚇到拔腿就跑,可是其餘的僧人就沒有那麼幸運,殭屍襲擊了所有的人,以至於所有人都變成了殭屍。

從此以後,這個山谷就變成周圍最可怕的地方,殭屍橫行。當地百姓跑的跑,被殺的殺,周圍的村寨沒多久就變成一座「死城」。

 

一天,一位托缽朝聖的僧人經過此處,聽說了這樣的慘況,他發誓要解救變成殭屍的僧人們,讓當地百姓恢復正常生活。於是他千里迢迢前往拜見當時最著名的大活佛,祈求他的幫助。

 

大活佛跟隨這名僧侶來到這片山谷。大活佛轉動金剛杵,念動咒語,老僧人變的殭屍與其他殭屍瞬間都拜倒在大活佛的腳下。

 

大活佛仁慈地說:「你從前是一位高僧大德,只因機緣巧合亂了修行,才淪落到此地步。今日我助你脫離邪道,從今往後你就當一個守護本地的山神吧。只要你守護好當地百姓,好好修行,終有一日能脫離輪迴苦楚。」老僧人回憶起了往事,感動不已。他對大活佛說:「我一定會好好守護這四方生靈百姓,就連當地人房子上的一塊石頭木頭我也不會讓他落下。」

 

從此以後,老僧人幻化成了當地的山神,僧人們也恢復了原樣,整個山谷又恢復了往日的寧靜。

 

據說二三十年前一場大地震來襲,其他的地方房屋毀損嚴重,就偏偏這片山谷中的村子,房子搖晃得厲害,但房頂的石板就是在空中晃動也不會掉落。還有人說,去山裡砍柴,遇到猛獸還是山石掉落,只要大喊山神的名字,野獸就會自然跑開,傷不到人分毫。山神如此信守承諾又善良,一定很快就能成佛吧。

 

So that the young lama forgot what the old monk had reminded him again and loosened the rope. The Peng bird became ferocious in the blink of an eye; the Peng bird had taken the python to the sky and swallowed it in a few chewing. The young lama was dumbfounded by this scene.


Afterward, the monk was back to human shape and grieved saying, "I never kill any lives in my life. I committed a killing, moreover, I ate this venomous python. I will no longer exist. What's bad fate.”


The young lama was realized slowly what he had done. There was not any way apart from an apology.


The old monk returned to the cave to change the clothes, then, he called the young lama to his side and said, "Child, you are too reckless, but I do not blame you. I'm going to the Buddhist meditation situation of Parinirvana right now, it also is my last chance for meditation. You must do not let anyone disturb me within 7 days and cremate after 7 days.”


The young lama in tears asked the old monk to stay, however, the monk had entered the Buddhist meditation.


After 4~5 days, the young lama had another idea and was thinking, "The old monk was such as a famous in this area that it should be to tell monks and villagers surrounding in the temple to come to worship the old monk. Why it should be so secretive? That must be the old monk keep a low profile to deal with.”

Thus, the young lama took it upon himself to inform people who were at the faraway villages and temples to come to worship.

The result was there were many monks to come to pray for blessing to the old monk and endless villagers to come to worship.

The young lama was gloating about what he did, however, he never expected he got into the biggest trouble.

The young lama was gloating about what he did, however, he never expected he got into the biggest trouble.


At this moment a terrible thing happened that the old monk's body was moving and became a hopping zombie. The little monk escaped but other monks were turned into hopping zombies by the old monk attack. That was unfortunate.


Henceforth, the valley became a frightening place of the surrounding. Hopping zombies were everywhere and local villagers were killed or run away. Before long surrounding villages were the "death village".


One day, a monk who was Alms Procession on a pilgrimage way was through this place and was been told such a miserable matter. He swore that rescued those monks who became hopping zombies and let villagers were back to their ordinary life. Therefore, he walked thousands of miles away to see the famous Living Buddha at that time. He asked for the Living Buddha's help.


They came back to the valley; the Living Buddha was using the Vajra with speaking the incantation. Shortly, the hopping zombie of the old monk and others fell down near the Living Buddha.


The Living Buddha was kindly saying, "You were used to be an eminent monk. It disturbed your spiritual meditation just due to a coincidence so that you are in this situation. Today, I will help you out of the evil way and you will be a mountain deity to protect this area from now on. Someday you will rid of the reincarnation.” The old monk recalled the past and was deeply touched. He told the Living Buddha, " I will protect all people and creatures in here even if rocks or wood in the roof of houses would never fell down.”


Afterward, the old monk incarnated as a mountain deity. The whole valley recovered as usual before the day also the monks.


It was said there was a powerful earthquake about 20~30years ago. Many houses serious damage but besides the village in the valley. Houses were shaking violently, however, the rock plates of the roofs shaking in the air that never fell down. Someone also said, just only loudly yell the name of the mountain deity if you encountered any beasts or fallen rocks when chopping wood in the mountain. Beasts will go away without any harm. The mountain deity is such as kindness and commitment that will become a Buddha as soon. 

 

 

【小故事03】妳一直在我背後

 

傍晚想去轉經,要穿過這個縣城的「貧民區」:幾乎沒有下水道工程,汙水橫流,垃圾塵土就在腳底打轉。一大片簡易搭蓋的木頭房子中,卻是個異常整潔乾淨的院子,一座大佛塔靜靜佇立其中。早聽說起一家人就住在佛塔旁,偏巧的遠遠的看見了。好久不見,依然一臉笑盈盈地像每次遇到他的樣子一樣,說著不流利的漢語,指著不遠處的那間小舖子說:「去玩、去玩。」因為他的故事,早就好奇他的家庭,於是跟著進去了。


真的就是一間再普通不過的小店舖。賣的東西屈指可數,飲料、方便麵還是那些小孩子的廉價玩意,難得的是每一種商品都擺賣的很整齊,雖是簡陋,卻也整潔又溫馨,與外面的環境竟有點格格不入。女主人熱情地招呼我們,他幸福地逗哄著襁褓中的嬰兒。真難想像這個粗糙過著簡單生活的漢子從前竟是當地遠近聞名的高僧,更是一位民族英雄……

 

那個夏天第一次見到他。我在咖啡館舒服的椅子上將腳高高的翹在窗台上,喝著冰咖啡,瞇著眼享受陽光。外面院子在修廁所,只有他一個人幹活,他穿著女人的圍裙,戴著一個滑稽的草帽與口罩。即使這般,我也看得出他和其他靠苦力營生的人不同。他每次進來喝水的時候都非常友好的道謝,也特別注意不把身上的塵土帶進店裡。和我幾個藏人朋友用很流利的拉薩語在交談……

 

他工作很認真,除了吃飯、喝水,幾乎不停歇,從早到晚。雖是好奇,但也不好多問,就這樣一日日的過去。直到有天他進來吃飯的時候,突然開口跟我說了他的故事,就這樣,我聽到一個傳奇。

 

他從小在當地最大的寺院出家。年紀輕輕就已經是整個寺院最厲害的辯經高手,無論佛學知識還是人品都是被極為稱讚的典範。可是隨著寺院的控管越來越嚴,僧人們修法益發困難,不滿的情緒在整個寺院膨脹發酵。一天,他在茶樓裡喝茶,就聽到外面眾人的驚呼聲,他跑出去一看,一位與自己最親近的僧人滿身是火,倒在大街上。這位僧人用最極端又不傷害眾生的方式表達自己的不滿。他抱起自己已經奄奄一息的朋友走回寺院,還沒回到住處,這位僧人就已經嚥氣了。這一路可想而知是多麼難過與絕望,而接下來之後,他被無窮無盡的調查、審問。他不再是那個被眾人敬仰的高僧,變成一個可怕的「危險分子」……可是他沒有屈服,依然在寺院裡努力繼續自己的生活。不久之後,又是災禍連連,他的僧舍一次次莫名遭遇火災,除了隔壁幾個僧人,也沒人給他救火。就這樣,沒多久他就連在一個寺院的棲身之處都沒有了。明知道有人蓄意要將他趕出寺院,他也沒有離開,到處借宿,有時候就睡在大經堂裡,就這樣一日一日挨過去。


那年夏天仁波切生日,當地百姓就在那所佛塔附近組織秘密的慶祝活動,想是積壓在心底的痛苦情緒太深,他公然上台義無反顧地唱了一首歌頌祈請仁波切回來的歌曲,這下當然是闖了大禍,當天他就被通緝了。他連夜逃跑,之後的一年裡東躲西藏,無一日安穩。也就在這個時候,與他從前有聯繫的同鄉阿尼,在電話、書信裡給他很大的安慰。他說:「從前就熟識的僧友,本從未想過任何男女方面的事,更多也是探討佛法,只是那個時候如果不是她的安慰真不知該如何度日。」逃亡終究不是長久之計,他還是回來了,很快被判入獄三年。至此他再也沒有回到寺院,這三年裡,阿尼一直在鼓勵他,他說:「也不曾想到真摯的朋友關係就慢慢變成男女之情,這有前因後果,也許是緣分使然吧。」他承諾出獄了就會娶她,她也答應無論頂著多大的壓力也會等他。就這樣,三年後,兩人在一起了。若不說前因後果,在藏地這可謂是極為不堪的事。一個僧人與尼姑有了男女關係還成了家。我聽到這裡特別理解,不正是因為經年修習佛法才能讓他們在遭遇劫難還能如此豁達的理解對方並接納嗎?

 

【Little story 03】You are always behind me.


I'd like to roll the prayer wheels in the afternoon and I had to through a slum where is no sewer system that sewage flowed everywhere, moreover, garbage was on the ground at feet. A large Chorten locats in wherewith an extremely tidy yard among a large area of wooden shanties. I heard early that a family lives next to the Chorten and I saw it from a distance by coincidence. It’s been a long time since I knew him, who still smiled like the way as usual on that day. He told me by his not fluent Mandarin to visit the little shop which he pointed out not far away. I have been curious about his family for a while due to his story. Hence, I followed him to enter the little shop.


It is really nothing more than a usual shop. The goods for sale are not many which are drinks, convenience noodles and those cheap toys for kids. It is unusual that goods are neatly placed. Although it is simple, it is also tidy and warm. That is different feeling from the out of the door. The hostess entertained us with enthusiasm and the man was happiness to hold his baby. It is hard to believe that the man is living a simple life right now who was a famous monk in a once in local, also, he is a national hero moreover.


First time I met him that summer. I was setting on a cozy chair and putting my feet highly on the windowsill while I was drinking a cold coffee as well as enjoy the sunny day. A toilet was repairing in which the outside yard, only the man was working on it who wore a woman's apron, mask and comic straw hat. Even though this moment, I still knew he was different from the other laborers. He always says thanks when he comes in to drink water every time, also especially would clean the dust before entry my shop. Having a conversation with my Tibetan friends in the fluent Lhasa languages.


He worked hard, barely rest apart from eating and drinking from morning till night. It was not appropriate to ask much despite curiosity. So that day after day till one day he came in to dine. Unexpectedly, he told me his story so I heard a legend.


He had become a monk since he was a child in the largest temple of the local. He was the best Tibetan Buddhist debate master in the whole temple when he was young. Regardless of the Buddhism knowledge and character, he was highly praised as an exemplary person. However, the monks were difficult to Buddhist practice when it was more and more strict control by the temple. The monks felt dissatisfied which was rising and brewing. One day, he heard an exclamation from outside when he had tea in the shop. He went outside and saw a monk who was the best friend of him was on fire in his whole body, then fell on the street. This monk used an extreme way without hurt any lives to display how he was dissatisfied. He was holding up his friend back to the temple, nevertheless, the monk still stopped breathing. Conceivably, how was so sad and desperate on the road. After that, he was endless investigated and interrogated. He was not the best monk anymore who is admired by everyone. He was not the best monk anymore who is admired by everyone, in addition, he turned into a terrible "dangerous person". He was not pessimistic still was living as usual in the temple. Later, there was an accident again that was a fire in his monk's cell, but no one helped to put it out except some monks who lived next to his cell. Afterward, there was no place for him to stay. He knew that somebody would like to expel from the temple but he insisted to stay. Had been slept everywhere, sometimes was in the lobby of the temple and that days kept going on.


Local citizens secretly organized to hold a celebration near the Chorten on Rinpoche's birthday in that year of summer. Maybe the painful emotion was too much, he was singing a song on the stage of the public which the song was about hoped Rinpoche would come back here. That was absolutely the biggest mistake ever. That day he was put on wanted so he fled overnight. Afterward, he was hiding everywhere for a year without any normal day. In the meantime, he has contacted the nun who was always comforted him by phone and letters. He said, "I have been known her as a friend for a long time ago, however, I have never been thought about the relationship between us. We just had discussed the Buddha-Dharma. I do not know how I can survive without her accompany during that period." It is not the best solution to evade, hence, he went back. Not long after, he was given a three-year sentence in jail. After that, he never went back to the temple and the nun was continuing to encourage him during the 3 years. He said, "I have been never thought that our friendship would become a relationship. Having this cause and effect that may be owing to fate.” He had promised that he would marry her after he released from prison. Meanwhile, she also had promised that she would wait for him no matter how had been pressured. After three-year, they have been together. If it ignored this cause and effect this is a bad impression in Tibetan areas that a monk and a nun have a relationship even got married. I totally understood what he told. Is it not only they have been studied Buddha-Dharma for years but also they are so open-minded knowing and accepting each other when they were suffering a disaster?

 

 

從小在寺院生活,沒有一技之長,他為了養家只有做最苦力的工作,要知道在藏地遠本僧人是不需要做任何世俗的勞動的。可想而知,他的生活真的發生了天翻地覆的改變。他沒有遠走他鄉逃避,有些不明所以的人恥笑他們,當他做工的時候,有人投以鄙夷的眼光,可這些都沒有腳踏實地的開始新生活來的重要,現在他的孩子出世了,無論多大點的地,也是他溫馨的家。他即使終日奔勞,一年裡或連一個月也不能休息到,但他接受了這個現實。也因為他從前是個真正的修行人,才能將旁人看著如此不堪的日子過得有味。我敬佩他也唏噓他的遭遇,這個世道不公平造就很多悲劇,他是這些悲劇裡的溫馨片段。

 

暮色漸沉,我轉完經準備回去了,又看到他急匆匆地跑過,我問他去哪?他還是那般笑著,指著七八百米外的一個黑房子:「上廁所。這周圍沒有一個乾淨的公廁,只能跑啦。」為了找乾淨的方便之地,他要走這麼遠,即使窩居在如此偏陋之地,他還是盡量保持著尊嚴與潔淨。他又說:「去年一年辛苦勞作,還是賺下了五六萬塊錢,再努力兩年,將來在鎮子周邊不遠處外自己修一個房子。明天一早還要去做木工活了……。」講完這些,他已經消失在轉經的人群中。


我在心裡看著佛塔祈請三寶庇佑他。他是我生活中的傳奇……。

 

He is without any professional skills since he was a child in the temple. So he just can do the hardest labor work for feeding his family. Must knowing that monks who are in Tibetan areas do not need to do any secular labor work. Thus, you can imagine his life has totally huge changed. He did not go far away to evade; some people who unknown what happened ridicule them or have a despised eye on him when he at work. Nevertheless, those are not more important than starting a down-to-earth new life. Now his child is born, also it is his sweet home no matter how it's small in this place. Even he is hard-working all day long without any break within a year or a month, however, he takes this reality. Moreover, he was truly a spiritual practitioner before that is why he can make his life has a meaning in this situation in which normal people consider a bad period. I admire his experience as well as with a sigh. This world has a lot of tragedies due to unfairness; he is a warm story of those tragedies. 


Nearly sunset, I saw him was running over by me in a hurry when I prepared to go home after I had finished rolling the prayer wheels. I asked him, "where are you going?" He replied with his smile as usual and pointed out a black house where was 7-8 meters away, "To toilet. There is not any clean public toilet surrounding so I am only running." He must walk away so long in order to find a clean place. Even he lives in a crude place that he still keeps dignity and clean. He additional said, " I have earned 5~60 thousand dollars by my labor working since last year. Working hard for 2 more years I will build a house which will not far from the town. Tomorrow I am going to a job in carpentry." After those words, he had already disappeared within a crowd of rolling the prayer wheels.


I looked at the Chorten and hope the Three Refuges bless him. He is a legend in my life...

 

 

【小故事04】藏地版的羅密歐與茱麗葉

 

藏地牧區,人們依然還傳承著幾百年來傳統的生活模式。而一代代的恩怨情仇往往有他們自己的解決方式。許多年前,一對男女互相愛慕,這個男孩據說是那片牧場最帥氣、也最有能力的康巴漢子。在那個川藏線天險重重的年代,他曾經開著一輛破東方卡車,拉著幾十個同鄉前往拉薩朝拜。

 

男孩驍勇卻也野性十足,一天酒後無端的口角,竟讓他拔出了藏刀,失手殺死了一位長者。而這個年長的男人偏菸是他深愛的女子的舅舅。冤仇已結再難解,男子被判入獄,女子傷心欲絕出家為尼,兩家就此徹底斷了往來。

 

若干年後,從監獄中走出的男子依然對曾經的愛侶念念不忘,而當初的女子已經是一位虔誠禮佛的僧尼。

 

【Little story 04】The version of Romeo and Juliet in Tibetan areas.


People still have inherited the traditional lifestyle for hundreds of years in the grazing land of Tibetan areas. They deal with their grudge of generations in their own way. Many years ago, there was a couple of lovers who the boy is said to be the most handsome and capable on that ranch as known as Khams-Pa.[1] He once drove an old eastern truck to go to Lhasa for pilgrimage with 10 more countrymen at the age of dangerous road between Sichuan and Tibet.

 

The boy was brave and full of masculinity. One day an unprovoked argument after he drunk caused him to pull out a hidden knife and killed an elder by mistake. Unfortunately, this elder is the girl's uncle, who he loved. It had resulted in enmity without any solution. The boy went to prison and the girl became a nun. Henceforth, the two families have been broken off the relations.


After many years, the man, who was released from prison, still has loved the girl. However, the girl has been a devout nun.


[1] Khams-Pa is also written as Kamba or Kham, which was translated by pronunciation. It means a traditional Tibetan man who is tall and strong.

 

 

男子不只一次偷偷前往寺廟想私會她,但曾經的家族血海深仇與佛門的清規戒律,又豈是能讓女子再次回頭?阿尼不堪其擾,再一次又一次地拒絕未果之後,在一個深夜裡,就在她的禪房內,男子又再一次的造訪,企盼她的回頭,但這次她選擇舉起了手中的尖刀,結束了男子的生命。因為複雜的冤仇關係,阿尼沒有被判刑,只是聽說自此她再也沒有回過家鄉,一直在一個鮮為人知的修行地修行懺悔。直到今天,當地人們談起這個男子,還會不由的舉起大拇指,直搖頭說:「可惜了、可惜了。」

 

或許在現代社會,這樣的「復仇」會讓你覺得簡直像是電影情節般奇幻,可是直到今日,它還是無時無刻在發生著。有一年搭過一個當地公安局長的車,他說有兩個家族互相仇殺,越演越烈,竟然在幾年間就死了七、八個人。殺了一個、關進去一個,而家族裡的男性就前仆後繼的又開始了復仇之路。最後故事的終結是靠當地的寺院出面,才終於獲得解決。

 

Not only one time that the man secretly went to meet her in private in the temple. Nonetheless, how could bring the girl back again because of the family's feud and Buddha's dogma? The nun could not bear his disturbance and after failed to refuse again and again she chose to hold up the knife to end the man's life at the nun's cell late at night, whom he came to find her and wish she could turn back to him. She was not sentenced due to the complicated family feud. Just hear that she has never been returned to the hometown. Just hear that she has never been returned to the hometown and has been doing meditation retreats to repent in an obscure place. Until today, the local people could not help but raised a thumb when they who shook their heads talk about this man and said, "It's a pity."


Maybe in this modern society, such an act of revenge would let you feel incredible as a movie. However, it is happened at everywhere any time. A certain year I took a car with a chief of the police, and he said "There are two families which are enmity and killing each other as well as more and more fierce. Unexpectedly, there were dead 7~8 people in several years. One was killed then one was gone to prison. Moreover, males of the families start to the way of the revenge again. At the end of the story, the thing was resolved by the local temple.”

 

 

【小故事05】藏地版的哈姆雷特

 

牧場上生活的藏人,心胸雖寬闊,同樣也桀驁不羈。可能一次酒醉後的爭執就能釀成大禍。

 

故事裡的主人翁「達瓦」,他的父親在他尚還年幼時,與人起了爭執,被殺死在偏遠的牧場上,撇下達瓦兄弟與母親三人艱難度日。殺人者潛逃,兩個家族自此結成世仇。殺人者家族裡的男性多年來仰仗著家族勢力,經常欺負孤兒寡母。達瓦在仇恨和屈辱中長大。

 

十多年過去,達瓦的弟弟出家為僧,他也在牧場上成了家,有了自己的一雙兒女。經常有親友們慫恿他:「達瓦,難道你就忘了你們一家受了多少納家族的欺辱?」每每這個時候,達瓦總是默不作聲。

 

那年的冬天,臨近藏曆年節,街道兩旁的茶室、朗瑪大多聚集那些經年遊歷遠方的康巴漢子們。晚上小城最火紅的舞廳裡,達瓦隻身前往,誰也沒有想到,這個許多年被旁人視為懦夫的漢子會用如此極端的方式完成他的復仇計畫。達瓦在人潮中,精準地瞄準殺父仇人的家族中最囂張的那一位,一聲刺耳的槍聲,驚跑了眾人,仇人倒在血泊中、怒目圓睜,達瓦已將他一槍斃命。達瓦如釋重負般的鎮定而去,無人敢攔下他的腳步。

 

背負命案的達瓦消失了幾天,被警察在一處寺廟逮捕。達瓦冷靜異常,絲毫看不到驚慌與後悔。人死了、仇報了,故事就這樣結束了嗎?他同樣撇下妻兒進了監獄,本來這種仇殺不足到死刑,但這是在公眾場所持槍殺人,性質惡劣,所以很快的,死刑判決書就送達了。而他的家族裡所有男性近親們,也通通在一夜之間,因為害怕被再次報復,而全部遠走他鄉。

 

兩個家族在當地寺院的勸和下,還是勉強了卻這樣沒完沒了的恩怨。幾個月艱難的談判下來,最終的結果是:達瓦家族的十幾個男性宗親,在未來十到十五年間,不得再回家鄉這片土地,而他改判無期徒刑,他的妻兒則必須舉家搬到他方……

 

【Little story 05】The version of Hamlet in Tibetan areas.


The Tibetans who are living in the grazing land are not only tolerant but also are unruly. Maybe an argument after being drunk would lead to a large tribble.


The main character of this story is "Dawa". When he was young, whose father had had an argument with another and killed in the remote grazing land. He left the Dawa brothers and wife behind him, who had a difficult time living. The killer escaped and a feud between two families from that moment. The males of the killer's family relied on the family power for many years and often bullied the Dawa family. Dawa grew up with hatred and humiliation.


After more than a decade, Dawa's younger brother became a monk and Dawa also has his own family with 2 children in the grazing land. Dawa's relatives and friends always instigating ask "Dawa, have you forgotten how much your family has been bullied by that family?" However, Dawa usually was silent every time.


In a certain year's winter, it's approaching the Tibetan New Year, the tearooms and pubs were gathered many Khams-Pa men who were traveled everywhere for many years. Dawa went to the most popular pub alone in the town at the night. Nevertheless, no one thought of this man who was considered a coward would use this extreme way to complete his revenge plan. Dawa had precisely taken aim and fired at the most arrogant of the family who killed his father. After loudly sound of the shooting, people frightened and run away, in addition, his enemy laid in a pool of blood and glare wide-eyed on the ground. Dawa killed him by one clean shoot. Dawa left as such a relief and no one dared to stop him.


Dawa, who was carrying the murder case, disappeared for a few days and was caught by police at a temple. He was unusually calm without any panic and regret. People are dead, the revenge was completed, was this story ends like that? He also left his wife and children behind him and went to prison. This feud of killing did not need to sentence to death, however, killing with a gun in public did not allow. Therefore, the verdict of death was reached as soon. In addition, the males' relatives of his family left their hometown far away overnight due to afraid of revenge.


The local temple has been persuaded the two families still reluctantly resolved their feud. It had difficulty negotiated for several months that the result was the over ten males relatives of Dawa's family can not return to this hometown in this land in the next 10~15 years, Dawa was sentenced to life and his wife and children must move to another place.

 

 

常人或許根本無法理解這樣決絕代價如此大的復仇方式,但時至今日,它依然是牧人傳統生活中的一部分。據說達瓦給來探監的妻兒交代的話只有這麼一句:「宿命,無法選擇。讓孩子們遠離此地吧。」我只是一個真實故事的紀錄者,也無從判定對錯,但因果不虛,我總是信的。

 

General people might not understand this way of revenge caused such a huge price. Nowadays, it is still a part of the traditional life of herdsmen. It is said that Dawa told his wife and children when they visit a prison, "This is destiny and can not be chosen. Let children keep away from this place." I am just a note-taker of the true story which also can not judge it is right or not. After all, I still believe that what goes around comes around.

 

 

【小故事06】藏地的海市蜃樓~魂寄湖

 

西藏一處海拔5000多的神湖,是大活佛轉世的湖。去過三次,第二次的時候確實看到很清晰的顯影:藏式的高樓,連窗戶上裝飾的布都很清晰地看到,特別神奇。而且,旁邊的人看到的不一樣,所以肯定不是海市蜃樓。

 

有個小尼姑她看到一個寺廟,但是並沒有去過,結果神奇的是,她返回拉薩的途中搭了一個當地人的車子,行至一半,當地人說要去一個小廟給親人送個東西,結果,到了就是她在湖裡看到的廟。

 

【Little story 06】Tibetan mirage - Hun Ji Lake


A Lake of Deity with an altitude of more than 5,000 in Tibet is the lake where the Big Living Buddha was reincarnated. I had been there 3 times and I actually saw a very clear image the second time that was a Tibetan tall architecture and especially even the decoration cloth on the window also was very clear. Furthermore, the people next to me saw the different one so it surely was not a mirage.


There was a nun who saw a temple in which she had never been there. A magical happened, she took a car by a local people when she was on the road to go back to Lhasa. The local people said he needed to deliver a thing to his relative who was in a temple. After arrival, that was the temple when she had seen it in the lake.

 

 

 

 

還有一個當地女孩,她從前去湖裡看到過一個房子,結果嫁到男人家,在婆婆家發現了同樣的房子,只是其中一部分被拆了,她就說你們這個地方從前是不是有一個牛棚之類的,婆婆家人很驚奇。

 

There also was a local girl who saw a house in the lake. Later she got married and went to her mother-in-law's house where was the same house as she had seen. However, a part of the house was torn down. She asked, "Was there a cowshed before in this house?" Her mother-in-law's family felt very incredible.

 

 

【小故事07】那個叫做「TI RONG」的小妖仙

 

【Little story 07】That little demon fairy is called "TI RONG"

 


在藏區大多地方都傳說有一種叫做「TI RONG」的小妖仙。

 

他的身長不過三尺,沒有頭蓋骨。頭頂戴一頂神奇的帽子,既可以保護頭部還可以隱身。稱它為小妖仙,是因為它沒有能力做大善事或惡事,只會在不高興的時候搗亂。

 

只有還不能言語的嬰兒才能看到它的樣子,而TIRONG也最愛和小嬰兒一起玩。據說很多小嬰兒看著某處莫名地笑就是TIRONG在逗弄呢。

 

在安多地區的個別村落,聽說那裏的藏人專門使用法術養著它,它有時會將隔壁家的一鍋麵裡的肉偷出來給主人家,有時也會使用自己的隱身之術幫主人家在賭博的時候大賺一筆。

 

在康巴地區的木茹谷,老一輩的人約二十年前親眼見過TIRONG作怪。山頂的一家,某一天開始家裡的鍋碗瓢盆、屋外的小石子都被TIRONG扔在空中飛,導致這家人只能在院牆外的草地上睡覺。許多鄰居都看到了這個奇景。

 

也有人說,如果你會一種TIRONG愛玩的遊戲,那麼你可以將它召喚來,和它玩盡興時,趁它不備,騙走它的帽子,那麼你就會成為童話裡的隱身俠。你想有一頂TIRONG的帽子嗎?

 

【行程】

 

前往藏地之旅

 

It is said that there is a little fairy called "TI RONG" in most places in Tibetan areas.


He is no more than 3 feet tall without a cranium. Thus, he wears a magical hot that is not only protect the head but also invisibility. He is just only mischievous when he unpleased because he is unable to do good or evil matters that's why called him a fairy.


Only babies who can't speak can see it, and they are TI RONG favorites to play with. It is said when many babies looked at somewhere with laughing that was TI RONG was playing with babies.


Each village in the Anduo area was said there is some Tibetan rear the little demon fairy by magic. A demon fairy sometimes stole a pot of meat from the neighbor to his master, sometimes he used invisibility to help his master to earn money when gambling.


The old generation had witnessed the TI RONG mischief in the Muru valleys of the Kham areas about 20 years ago. A family who lived at the top of the mountain, one day their cookware and outside small stone were all thrown into the air that lead to this family slept outside grassland of the wall. Many neighbors witnessed this screen. 


Also, somebody said you could call him if you can play the game of the TI RONG's favorite. You can steal his hat while he had fun without his attention. Then, you will become an invisible person like the fairy story. Would you like to have the hat of TI RONG?

 

【TOUR】

 

 [ Link to Tibetan tour ]

 

 

 

【to be continue … 待續】

2019/05/17

 

 


【著作權聲明】
本站所刊載之所有內容,除著作權法規定不得為著作權之標的(如法律、命令、公務員撰擬之講稿、新聞稿等...請參考著作權法第9條規定)外,其他包括文字敘述、攝影、圖片、錄音、影像及其他資訊,均受著作權法保護。任何人未經原作者同意不得盜用、複製、轉錄、散佈部分或全部內容。

 

【Copyright Notice】

All content published on this site that except the items shall not be the subject matter of Copyright Act that such as laws, orders, text of speeches, news releases and etc., please refer to the Article 9 provisions of Copyright Act the others all protected by Copyright Act including textual narratives, photography, pictures, sound recordings, images, and other information. No one may misappropriate, reproduce, transcribe, or distribute part or all of the content without the consent of the original author.