TurkingStudio 網頁設計 網站設計 網站設計

故事開始
OUR STORY BEGINNING

【地理】國境與邊界-第1篇:動物的水路旅行
【地理】国境と境界 第一話 動物の水路の旅
【Geography】The Borders - Animals’ Water and Land Travel

 

人類出國旅行需要拿護照出境和入境,對動物而言,不論是走陸路、水路或空路,動物的生態領域沒有國境與邊界的問題。


人間は外国に行く時には、パスポートやビザが必要なのですが、動物にとっては、陸地、水路、空路などには、国境や境界という概念はないのです。


People need passports when crossing the country's borders. However, to animals, there’s no border limitation no matter whether they travel on land, water, or air.

 


 

 

【趣味】水怪     

 

傳說的隱藏版:地球海底下的地底路線

 

 

【逸話】海の怪物

 

伝説の秘密:海の下にある道

 

 

【Anecdote】Water Monsters

 

The secret of the legend: the route under water.



 

我們發現:水怪大約出現在北緯40~60度之間

海の怪物はほとんど北緯40~60の間に現れるということを分かりました。

We discovered: All the renowned water monsters lived around 40-60 degrees north latitude.

 

傳說的水怪,非常神秘,來無影去無蹤,

據說曾出現在中國長白山上的天池、加拿大的歐肯那根湖、英國的尼斯湖。

會不會傳說海底的地底下,有一條不為人知的水脈,

水怪就透過這條路線自由自在地悠遊在各大國家?

 

【行程】

 

大陸東北長白山之旅

加拿大之旅

 

【故事】

 

想像的旅行~

 

 

 

伝説の海の怪物は神秘的で、常に影も形もないので、探しにくいです。

中国長白山の天池、カナダのオカナガン湖、イギリスのネス湖とも海の怪物の姿が現れる事件が皆はご存知です。

私は、海や湖の下に謎の道があって、怪物たちはこの路線で自由に他の国へ行くのかもしれないと思っています。

 

【プラン】

 

中国東北の長白山の旅

カナダの旅

 

【ストーリー】

 

想像の旅~

 

 

 

 

The legendary water monsters are very mysterious,  coming and going without a trace.
It’s said that they appeared in Heaven Lake on China Paektu Mountain, Okanagan Lake in Canada, and Loch Ness in the UK.

Will there be an unknown road under the sea that allows the water monsters to travel from country to country?

 

【Tour Item】

 

China Paektu Mountain Tour Tour

Canada Tour

 

【Story】

 

Imagination trip.

 

 

   

3/5/2018

 

【1】水路旅行

 

  在海上旅行中,有時候可以看到很多海上動物(鯨魚、海豚、海獅、海豹等),一開始船在海上找尋海上動物,就好像跟牠們玩捉迷藏,後來慢慢發現牠們的蹤跡,眼看就快要接近牠們了,但船卻突然停住,接著船長開始廣播:「我們無法再往前了,因為前面就是其他國家的海域了。」只能眼睜睜看著海上動物的背影,遠遠地游向其他國家的海域…。

 

PS:在日本北方與西伯利亞交界海域,因季節狀況海上動物會悠游在兩國海域,每一次遇到的情況都不太一樣。

 

 

【1】水路の旅

    海で旅をする時には、色んな海上の動物が見られます。(鯨、イルカ、あざらし、あしか等)

海上の動物を探すのが鬼ごっこをしているみたいで、最初は彼らの姿を見つけて、近くについたら、船はいきなり止まって、「もう前には進めないのです。前は他の国の領海になります。」と船長さんが電車アナウンスでこう言いました。私達は海上の動物が泳ぎ去る姿を見るしかできません。

 

 

 

【1】 Water Trip

 

When traveling on the ocean, we can see many sea animals such as whales, dolphins, sea lions, seals, etc. In the beginning, we looked for the sea animals like we were playing hide and seek with them. However, at the moment we saw them and got closer and closer to the animals, the boat paused suddenly. “We can’t move forward anymore otherwise we are going to cross the border.” broadcasted the captain. We could do nothing but see the animals swimming away from us to another country’s border.

 

p.s. Near the sea border between northern Japan and Siberia, animals move between the border depending on the seasons. The condition is different every time.

 

 

【遇到情況 1:一直在尋找】

【状況 1:ずっと探している】

【Scenario 1: Keep looking for the animals】

 

 

【遇到情況 2:只能遠遠地看牠游走】

【情況 2:泳ぎ去るのを見るしかない】

【Scenario 2: Watch them swimming away】

 

 

 

【遇到情況 3:發現】

【情況 3:発見】

【Scenario 3: Spot】

 

 

【遇到情況 4:小驚喜】

【遇到情況 4:リトルサプライズ】

【Scenario 4: Little Surprise】

 

 

【遇到情況 5:大驚喜】

【情況 5:ビッグサプライズ】

【Scenario 5: Big Surprise】

 

 

以上情況都有可能會發生。

色んな状況が起こるかもしれない

All scenarios above may happen.

 

【故事】

 

西伯利亞生態之旅

日本自然生態之旅

 

【ストーリー】

 

シベリア自然と生態のディープな旅

 

日本の自然と生態の旅

 

 

【Tour Item】

 

Eco Tour to Siberia

Eco Tour to Japan

 

 

【待續 つづく  to be continue …】

 

9/26/2017


【著作權聲明】
本站所刊載之所有內容,除著作權法規定不得為著作權之標的(如法律、命令、公務員撰擬之講稿、新聞稿等...請參考著作權法第9條規定)外,其他包括文字敘述、攝影、圖片、錄音、影像及其他資訊,均受著作權法保護。任何人未經原作者同意不得盜用、複製、轉錄、散佈部分或全部內容。

 

【著作権表示】

このサイトで公開されている内容(テキストによる説明、写真、録音、画像、情報など)は、著作権法保護の対象となります。第9条の規定を参照してください。

著作者の同意を得ずに、コンテンツの一部または全部を悪用、複製、転記、配布することは禁止です。

 

【Copyright Notice】 

All content published on this site that except the items shall not be the subject matter of Copyright Act that such as laws, orders, text of speeches, news releases and etc., please refer to the Article 9 provisions of Copyright Act the others all protected by Copyright Act including textual narratives, photography, pictures, sound recordings, images, and other information. No one may misappropriate, reproduce, transcribe, or distribute part or all of the content without the consent of the original author.